Kuliah Tamu Prof. Collins ( NIU ) di PPs. UNM

Seiring perkembangan jaman, maka setiap institusi pendidikan di Indonesia harus menjalin kerjasama dengan institusi yang lebih maju. Salah satu Universitas yang menjadi mitra UNM adalah Northern Illinois University ( NIU). Adapun bentuk kerjasama antara UNM Makassar dengan NIU adalah salah satunya staf pengajar ( Profesor ) NIU menjadi pembicara di Program Pasca Sarjana UNM.

Dalam ceramah Profesor tamu hari ini adalah Prof. Dr. J. T. Collins dari Center For Southeast Asian Studies, Northern Illinois University ( NIU ). Beliau membawakan materi tentang pembuatan kamus Melayu ( Malaysia). Menurut Collins, dalam pembuatan kamus melayu ini didanai oleh Departemen Pendidikan Amerika Serikat dengan nama proyek ” The Multimedia Online Learner’s Dictionary of Malay”. Kamus ini merupakan kamus Melayu-Inggris yang pertama sejak 80 tahun yang lalu.

1308724178644037801

Pembuatan sebuah kamus menurut Prof. Collins, membutuhkan beberapa pertimbangan :

    1. Dana
    1. Siapa yang mau memakai kamus
    1. Media apa yang cocok untuk menyebarkan hasil akhir dari kamus.
    1. Sumber kata
    1. Orang-orang yang bekerja dalam pembuatan kamus ( SDM).

Menurut dia, dana yang dipakai dalam proyek ini sebesar 0,5 juta dollar AS, yang berasal dari Departemen Pendidikan Amerika Serikat dengan waktu pengerjaan selama 3 tahun kontrak. Proses pengajuan proposal bulan April 2009, dan disetujui bulan Agustus 2009 oleh Depdiknasnya Paman Sam.

Tujuan kamus ini adalah untuk menghasilkan Kamus Bahasa Melayu Baru yang dapat dimanfaatkan para pembelajar Bahasa Melayu. Jadi ke depan, kamus ini dapat dipakai Diplomat, pengusaha, militer dan lain-lain yang ingin mempelajari Bahasa Melayu.

Media yang dipakai untuk menyebarkan hasil akhir kamus ini adalah dalam bentuk digital. Bisa di akses dengan alamat : http://www.seasite.niu.edu/

Adapun sumber kata melayu diambil dari situs google. Jika belum cukup, maka diambil dari penutur asli bahasa Inggris yang pandai berbahasa melayu.

Orang-orang yang terlibat dalam proyek ini adalah Tim Peneliti NIU dari berbagai jurusan ( Teknik Komputer, Bahasa Asing dan Sejarah ). Untuk menjadi Tim dalam proyek ini sangat selektif sekali dalam perekrutannya. Misalnya, Tim Editor diambil dari Mahasiswa S2, sedang Tim yang menginput data ke dalam database direkrut mahasiswa S1. Yang menjadi Kepala dalam Tim ini direkrut langsung dari Pusat Bahasa Melayu ( Malaysia). Prof. Collins sendiri bertindak sebagai Editor Kamus.

13087278231831370845

Dalam ceramah ini, Prof Collins juga mengkritisi Kamus Besar Bahasa Indonesia ( KBBI). Contoh

om [p] seruan (doa) kpd dewa (dl agama Hindu dan Buddha); pembukaan mantra

[n cak] (1) kakak atau adik laki-laki ayah atau ibu; (2) panggilan kpd orang laki-laki yg agak tua

( sumber : http://kamusbahasaindonesia.org/om)

Menurut dia, kamus itu harus disempurnakan, karena belum mencakup semua makna yang dikandungnya.

Mungkin anda perlu tahu, Prof. Collins adalah Editor Kamus Indonesia _ Inggris dan Inggris – Indonesia Karangan John Echols dan Hassan Shadily ) sekitar tahun 1984 yang lalu.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: